Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Native Japanese ] ①Perfect opportunity to shift your mindset. Did you lose an hour? Did you gai...

This requests contains 629 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ludus12 ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by mitchi_s at 12 Mar 2013 at 21:11 1328 views
Time left: Finished

①Perfect opportunity to shift your mindset. Did you lose an hour? Did you gain more time to pursue a goal? xoP ー ポーラ・アブドゥル

②posture but I've been catching myself slouching lately. I need to be more aware. #bookonmyhead ー ジョーダン・スパークス

③When a female is used to getting hurt, she won't know how it feels when a man starts to appreciate her, so she ends up pushing him away.

④I’m not a perfect person, I make a lot of mistakes... but still, I love those people who stay with me after knowing how I really am.

⑤A person who truly loves you, is someone who sees the pain in your eyes, while everyone else believes in the smile on your face


transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Mar 2013 at 21:21
①心機一転にうってつけの時。1時間潰れた?目標に向かう時間ができた?xoP ー ポーラ・アブドゥル

②姿勢に気をつけているけど、最近前かがみになっている自分に気づくことが多いわ。もっと気をつけないと。#頭の中の本ー ジョーダン・スパークス

③傷つくことに慣れた女性は男性の優しさを受け入れる術を知らない、だからいつも男性を遠ざけてしまう。

④私は完璧な人間ではない、多くの過ちをおかす・・・それでも本当の私を知った上でそばにいてくれる人達を愛している。

⑤あなたを本当に愛している人とは、あなたの微笑みを真に受ける人ではなく、あなたの目の奥の苦しみを悟ってくれる人。
mitchi_s likes this translation
★★★★★ 5.0/1
ludus12
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 Mar 2013 at 21:42
①この機会に考え方を変えてみましょう。時間を無駄にしたのか?それともゴールに向かうためにより多くの時間を得たのか?

②いつも姿勢のよさには自信があったが、最近ではうつむきがちな自分に気がつく。気をつけなくては。
(twitterの原文ではposture の前に"I always thought I had really good”がついていましたので、それをもとに訳しましたがよろしいでしょうか?)

③傷つけられることに慣れた女は、大事にしてくれる男を自ら遠ざけてしまうことになる。大事にされる感覚を知らないから。

④私は完璧な人間ではない。過ちもたくさん犯す。それでもなお、本当の私を知ったうえでそばにいてくれる人たちを愛している。

⑤本当にあなたを愛する人は、すべての人があなたの笑顔を疑わない時でも、あなたの瞳の中にある苦しみを見つめてくれる人だ。
mitchi_s likes this translation
★★★★★ 5.0/2
mitchi_s
mitchi_s- over 11 years ago
ご指摘ありがとうございます。投稿ミスでした。I always thought I had really good posture but I've been catching myself slouching lately. I need to be more aware. #bookonmyhead この文章で翻訳お願い致します。

Client

Additional info

①②は女性有名人が自身のツイッターで投稿した文章です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime