Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I am sorry that the model arrived damaged. What is broken, damaged? What cond...
Original Texts
I am sorry that the model arrived damaged. What is broken, damaged? What condition is the box in? I have paid for insurance for the parcel (you paid for the shipping, I paid for the insurance).
Please send any photos to me using attach photos with eBay. eBay will not allow me to send you my e-mail (it is against their policy).
Again, I am sorry for the damage, I will look forward to your reply.
Please send any photos to me using attach photos with eBay. eBay will not allow me to send you my e-mail (it is against their policy).
Again, I am sorry for the damage, I will look forward to your reply.
Translated by
shoko
モデルが破損状態で届いたとのこと、お詫びします。どの部分が壊れていた、あるいはダメージがあったのでしょうか。箱の中の状態はいかがでしたでしょうか。 荷物の保険は支払ってあります(そちらで送料負担、こちらで保険料負担になっています)。
eBayの写真添付で、私あてに写真を送っていただけますでしょうか。eBayでは、私のメールアドレスを送れないことになっています(規則違反になります)。
改めて損傷についてお詫びいたします。ご返事お待ちしております。
eBayの写真添付で、私あてに写真を送っていただけますでしょうか。eBayでは、私のメールアドレスを送れないことになっています(規則違反になります)。
改めて損傷についてお詫びいたします。ご返事お待ちしております。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 395letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $8.895
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
shoko
Starter