Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I really apologize for the inconvenience that may have caused you because of ...

Original Texts
レンズの不具合につき、大変不愉快な思いをさせてしまい申し訳ございません。当方のレンズのチェックのミスが原因と思われます。このレンズは日本でもあまり出回っていないレンズで、代わりの商品を探すのに非常に時間がかかってしうため、返品・返金で対応したいと思います。お手数かけて申し訳ありませんが、レンズを下記住所まで返送して頂けますでしょうか?商品がこちらに届き次第、すぐに返金を致します。ご迷惑をおかけしたことにつき、改めてお詫び申し上げます。申し訳ございませんでした。
Translated by kawaii
We sincerely apologize for the defect of the lens that has caused you unpleasantness. It's due to our failure of checking the lens. This lens is very rare also in Japan, so it may take for a long time to find the same replacement for it. Therefore, we'd like to refund you after receiving the product back from you. We really apologize for any inconvenience it may create you. But please ship the product back to the address below. As soon as we receive it, we will refund you right away. Again, we sincerely apologize for it.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
232letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.88
Translation Time
about 7 hours
Freelancer
kawaii kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...