Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] There is basically not difference in the text or frequencies, the only differ...

This requests contains 397 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( meixiang , oier9 ) and was completed in 2 hours 47 minutes .

Requested by yosiaki55 at 12 Mar 2013 at 12:11 1050 views
Time left: Finished

There is basically not difference in the text or frequencies, the only difference was the Gateway Experience was digitally remastered and it took away some of the background noise.

The Gateway Masters is still refered to as the Gateway Experience, because it is the only set we have for sell.

I will get you the image as soon as it comes to me. Please let me know if I can be of further assistance.

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 12 Mar 2013 at 12:39
基本的にテキストや周波数に差はありませんが、唯一の違いは、ゲートウェイ•エクスペリエンスがデジタルリマスタリングされ、バックグラウンドノイズの一部除去していることです。

ゲートウェイ•マスターズは、依然として、ゲートウェイ•エクスペリエンスとして言われているのは、それが私達が販売する唯一のセットだからです。

私のもとに来たらずぐに、あなたに画像を提供します。お役に立てそうなことがあれば、お知らせてください。
meixiang
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 Mar 2013 at 14:57
テキストにも信号にも基本的には違いはありません。唯一の違いはゲートウエイエクスピェリエンスがデジタルリマスターされたのでバックグラウンドのノイズが除去されました。
ゲートウエイマスターズもゲートウエイエキスピェリエンスと同様お勧めです、こちらは現在残り1セットとなっております。
こちらの手元に届きましたらすぐに画像をお送りいたします。そのほかお手伝いできる事がございましたらお申し付け下さい。

Client

Additional info

3連続で翻訳していただけるとありがたいです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime