Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Not a problem tomorrow is fine Don't worry. I talk to my employee for futur...
Original Texts
Not a problem tomorrow is fine
Don't worry.
I talk to my employee for future, if you need anything from MR-Looksmart ebay site please give him your name and ask him to talk to me, or just send me an email directly.
Problem is I can not find the Aventador Coupe to make the sets.
I am working on a few will let you know as soon as I have a plan first don't worry.
Don't worry.
I talk to my employee for future, if you need anything from MR-Looksmart ebay site please give him your name and ask him to talk to me, or just send me an email directly.
Problem is I can not find the Aventador Coupe to make the sets.
I am working on a few will let you know as soon as I have a plan first don't worry.
Translated by
transcontinents
大丈夫です、明日で結構です。
心配しないでください。
今後について従業員と話をします、MR-Looksmart eBayサイトで何か必要でしたらあなたのお名前と、私と話をするようにお伝えください、または直接私にメールをお送りください。
問題は、セットを作るためのAventador Coupeが見つからないことです。
今いくつか作業中で、プランができたらすぐにお知らせしますのでご安心ください。
心配しないでください。
今後について従業員と話をします、MR-Looksmart eBayサイトで何か必要でしたらあなたのお名前と、私と話をするようにお伝えください、または直接私にメールをお送りください。
問題は、セットを作るためのAventador Coupeが見つからないことです。
今いくつか作業中で、プランができたらすぐにお知らせしますのでご安心ください。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 359letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $8.085
- Translation Time
- 37 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...