Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I would like to ask you some questions before I buy items. Is the price of t...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , eavintho_1121 , naoya0111 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by yukiki at 10 Mar 2013 at 14:54 1806 views
Time left: Finished

購入する前にいくつかの質問があります。
このインボイスは10ユニットの価格ですか?

cubase7は通常版ですか?
cubase7はアカデミック版ですか?
リテールパッケージでしょうか?

確認出来できたら支払います。

それから追加でアカデミック版とアップグレード版の送料を含めた見積りを下さい。
cubase6にも興味があります。

私はたくさんの顧客を抱えているためいろいろなバージョンを求めている。
今回、試験的な購入で商品に問題が無ければ継続的に購入して行きたい。

下記の商品を持っていませんか?

I have some questions before I purchase.
Is this invoice for 10 units?

Is cubase7 a normal edition?
Is cubase7 an academic edition?
Is it a retail package?

I will make a payment after I confirm it.

Also, please send me a quote for the academic edition and upgrade edition, including the shipping fee.

I'm also interested in cubase6.

As I have a lot of customers, I want several editions.
I would like to continue to purchase if this time purchasing is no problem.

Do you have the item below?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime