Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] * Regarding the goods being delayed, Have you already shipped them, as you me...
Original Texts
●遅れていた商品について、発送は今週中にしていただける
との事でしたが発送されましたか?
●発送が11日以降になるようでしたら一旦返金をお願いします。
2度のお約束が守れていませんし、こちらも引越しで住所が変わりますので。
●今後は在庫がある商品のみ、注文させていただきます。
●web上で注文できる=在庫がある商品・・・の場合は即日発送でよろしいですよね?
との事でしたが発送されましたか?
●発送が11日以降になるようでしたら一旦返金をお願いします。
2度のお約束が守れていませんし、こちらも引越しで住所が変わりますので。
●今後は在庫がある商品のみ、注文させていただきます。
●web上で注文できる=在庫がある商品・・・の場合は即日発送でよろしいですよね?
Translated by
yyokoba
I was informed that the delayed product would be shipped this week. Was it shipped?
If the shipping will be on or past the 11th, please cancel and refund for now.
It would mean that the promise has not been kept for the second time, and my address will also change because I am moving.
I will only order products that are in stock from now on.
Can I assume that the products can be ordered on the web = in stock... will be shipped out the same day?
If the shipping will be on or past the 11th, please cancel and refund for now.
It would mean that the promise has not been kept for the second time, and my address will also change because I am moving.
I will only order products that are in stock from now on.
Can I assume that the products can be ordered on the web = in stock... will be shipped out the same day?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 174letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.66
- Translation Time
- 26 minutes
Freelancer
yyokoba
Senior
日本語<>英語