[Translation from English to Japanese ] Production of Apple's 'iPhone 5S' now underway at Foxconn Fresh rumors out o...

This requests contains 2002 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( lisa55 , yyokoba ) and was completed in 14 hours 21 minutes .

Requested by runtarox at 06 Mar 2013 at 13:02 1285 views
Time left: Finished

Production of Apple's 'iPhone 5S' now underway at Foxconn

Fresh rumors out of the Far East say that Apple manufacturing partner Foxconn has already started production of the so-called iPhone 5S, with the next-generation handset reportedly being built on the same lines as the current iPhone 5.

Citing a source familiar with the matter, Japanese Apple blog MacOtakara reported that Foxconn is starting to ramp up production of Apple's iPhone 5 successor. The site noted that because the design of the "iPhone 5S" is substantially the same to the company's existing handset, little to no tooling is needed to manufacture the two models on the same production lines.



アップルの「iPhone 5S」の製造がFoxconnで進行中

極東からの新しい噂によるとアップルの製造パートナーFoxconnが、既にいわゆるiPhone 5Sの製造を開始していて、この次世代の端末は現iPhone 5と同じラインで作られていると報じられた。

この件に詳しい筋の話として、日本のアップルブログMacOtakaraはFoxconnがアップルのiPhone 5の後継機種の製造を加速し始めていると報じた。同サイトは「iPhone 5S」のデザインが、同社の現行機種とかなり似ているため、二つのモデルを同じ製造ラインで作るために、ほとんどもしくは全く調整の必要がないと指摘した。

In a note to investors in January, Jefferies analyst Peter Misek estimated that production of the next-generation iPhone would begin in March ahead of a launch expected in either June or July. He also predicted that Apple will be launching a second smartphone alongside the 5S, possibly a much-rumored low-cost version targeted at developing markets.

MacOtakara also claimed that Japan's number one cellular provider NTT DoCoMo, which is not yet an Apple partner carrier, is apparently reducing orders for Android-based smartphones for the upcoming fall 2013 season. The supposed move has prompted rival carriers to speculate that DoCoMo may soon start sales of the iPhone.



一月の投資家へ向けた発表の中で、JefferiesのアナリストPeter Misek氏は、次世代のiPhoneは6月か7月の発売を控えて、3月に製造開始されると推測した。彼はまた、アップルが5Sと同時に2番目のスマートフォン、もしかしたらよく噂された成長国市場向けの低価格バージョン、を発売するとも予測した。

また、MacOtakaraは、まだアップルのパートナーキャリアではない、日本の携帯キャリア首位のNTT DoCoMoが、来たる2013年秋シーズンのアンドロイドベースのスマートフォンの発注を減らしているようだと主張した。この噂される動きにより、DoCoMoが近い将来iPhoneを売り始めるかもしれない、とライバルの携帯キャリアは推測している。

Rumors surrounding the release of Apple's next-gen smartphone have been heating up, with two reports on Monday claiming the iPhone 5S will likely see a summer rollout. The exact dates haven't been pinned down, with predictions ranging from a June announcement to a release in August.

Just as previous "S version" iPhones, the forthcoming model is not expected to see a design change, and will instead benefit from updated internal components. While a faster A-series SoC is almost a given, some rumors point to an upgraded camera or camera lens assembly and the possible implementation of a Smart Flash that uses white and yellow LEDs to improve image color rendition.

アップルの次世代スマートフォンを取り巻く噂は熱を帯びてきている。月曜の二つの報告ではiPhone 5Sは夏に発売されるのではないかとのことだった。正確な情報は未だ無いが、1月に新製品発表をして8月に売り出すのではないかという見通しだ。一世代前のS versionのiPhoneと比べてデザインに変化はない代わりに機能面での充実があるのではないかとのことだ。一方で、すでに発売されているA-series SoCに関して、ある噂ではカメラ機能の充実があると言われている。
赤と白のLEDを使ったフラッシュで色のパフォーマンスを高めようとしているのではないかと。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime