Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hello, I just sell all game released in 2012. About your order 10 pieces of D...

This requests contains 417 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , atticfoxx ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by kouta at 03 Mar 2013 at 16:52 1213 views
Time left: Finished

Hello, I just sell all game released in 2012. About your order 10 pieces of Dead Space 3, you need all for PS3 or some for PS3 and some for Xbox 360 ???
Hello,
Look like u didn't include information about the money which u send to me by moneybookers. When i ship the items, u can require to refund so how can i get the money @@ It's reason why i prefer libertyreserve to moneybookers. Reply to me soon about that issue.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Mar 2013 at 17:02
こんにちは。私は2012年に発売されたゲームのみ販売しています。Dead Space 3を10点ご注文いただきましたが、全てPS3用ですか、それとも一部PS3で他はXbox 360用ですか???
こんにちは、
moneybookersでの送金についての情報が含まれていませんでした。商品の発送時にあなた側で返金を要求できるので、支払が受け取れないかもしれません。なのでmoneybookersよりもlibertyreserveの方の方が好ましいです。これについて、お早めにご回答お願いします。
atticfoxx
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Mar 2013 at 17:12
こんにちは。 2012にリリースされたゲームを全て売りに出しました。 ご注文いただいた10作なのですが、全部PS3用でよろしいのでしょうか? それとも、内 数本はXbox360用を希望でしょうか?
こんにちは
Moneybookersで送ってくれた情報に代金に関しての情報が記載されていませんでした。 返品、返金の可能性なども考えて 私がお金を受け取れなければ、発送ができません。 できればmoneybookersよりlibertyreserveを好むのですが。 早急に返信お待ちしております。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime