Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I understood about the situation. I'd like to express my deepest condolences ...
Original Texts
事情は分りました。今回の貴方の叔父さんのこと深く哀悼の意を表しお悔やみを申し上げます。
貴方には次の仕事を渡す前に、先日渡した残り13製品をマーチャントにアップして下さい。勿論次の仕事は用意してあります。
今回のリサーチは、カテゴリ ホビーから キーワード日本で探して下さい。
Gドライブの用意は出来ましたか? 添付のファイルはGドライブを使った貴方のリサーチ結果のデータ受渡しマニュアルです。
今、動画でのマニュアルを作成しています。後2週間ほどしたら出来ると思います。
貴方には次の仕事を渡す前に、先日渡した残り13製品をマーチャントにアップして下さい。勿論次の仕事は用意してあります。
今回のリサーチは、カテゴリ ホビーから キーワード日本で探して下さい。
Gドライブの用意は出来ましたか? 添付のファイルはGドライブを使った貴方のリサーチ結果のデータ受渡しマニュアルです。
今、動画でのマニュアルを作成しています。後2週間ほどしたら出来ると思います。
Translated by
transcontinents
I understood about the situation. I'd like to express my deepest condolences for your uncle.
Before handing you the next job, please upload the remaining 13 items that I handed you the other day to merchant. Of course your next job is ready.
For the research this time, please look them up using the keyword Japan in hobby category.
Is the G drive ready? Attached file is a manual for handing data of your research result using G drive.
I'm making a movie manual now. I think it'll be ready in about two weeks.
Before handing you the next job, please upload the remaining 13 items that I handed you the other day to merchant. Of course your next job is ready.
For the research this time, please look them up using the keyword Japan in hobby category.
Is the G drive ready? Attached file is a manual for handing data of your research result using G drive.
I'm making a movie manual now. I think it'll be ready in about two weeks.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 232letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.88
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...