[Translation from Japanese to English ] If there are missing parts, it's manufacturer's responsibility. Normally I do...

This requests contains 157 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by keisukeokada at 01 Mar 2013 at 15:18 6539 views
Time left: Finished

もし、部品が足りないのでしたら、それはメーカーの責任です。通常なら、このようなミスはまず考えられません。現在、部品を調達する為に、メーカーに問い合わせ中です。おそらく私の方には1週間以内に届くとと思います。部品が届き次第、あなたに送りますので、どうかご安心ください。なお、部品が届きましたらご連絡頂けると幸いです。

If there are missing parts, it's manufacturer's responsibility. Normally I don't expect such mistake. Currently I am asking the manufacturer to obtain the parts. Probably I will receive them within a week. I will send them to you as soon as I receive them, so please do not worry. And I'll be happy if you could let me know after you receive them.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime