Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We missed a person for the operation of placing items. I have already asked y...
Original Texts
この出品作業の欠員が一人出来ました。先日、貴方に伝えたリサーチの仕事を含めての仕事ですが、先ずこの出品の作業を優先して下さい。
先ずは、貴方のメールアドレズを教えて下さい。このメールを商人に登録したり、データ共有のツールに関連付けたりします。
また、この仕事で貴方と契約をしますが、貴方がリサーチをして結果を私が受入れ、貴方がeBに出品できるまでにしたら。先日提案した金額の差額分をボーナスとして支払います。同意いただけますか?
このマニュアルは以前使用したものですが、基本は同じです。
先ずは、貴方のメールアドレズを教えて下さい。このメールを商人に登録したり、データ共有のツールに関連付けたりします。
また、この仕事で貴方と契約をしますが、貴方がリサーチをして結果を私が受入れ、貴方がeBに出品できるまでにしたら。先日提案した金額の差額分をボーナスとして支払います。同意いただけますか?
このマニュアルは以前使用したものですが、基本は同じです。
Translated by
kawaii
We lost one colleague who was part of the auction team. This is a job including a research project I informed you the other day. Can you prioritize this job more than anything else for now?
First of all, please let me know your email address. We will be using your email address as an auctioneer and add to our data sharing tool. There may be other use as well.
Also, I'd like to have a contract with you. When I approve your research result and you're able to list its product as an auction item on eBay, you will receive some bonus which is the amount deducted from the suggested amount from us the other day. Can you agree with us?
Here is a manual we used before. The basics is the same.
First of all, please let me know your email address. We will be using your email address as an auctioneer and add to our data sharing tool. There may be other use as well.
Also, I'd like to have a contract with you. When I approve your research result and you're able to list its product as an auction item on eBay, you will receive some bonus which is the amount deducted from the suggested amount from us the other day. Can you agree with us?
Here is a manual we used before. The basics is the same.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 14 hours
Freelancer
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...