Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] <Feedback> Our website has a function to easily send feedback to the designe...
Original Texts
[designclue]コンペ開始のご案内
いつもお世話になっております。
designclueを運営しております、PurpleCow Inc.の浦と言います。
designclueのご利用ありがとうございます。
今後の流れとフィードバック方法の簡単なご説明です。
<今後の流れ>
1.コンペ開始
[5〜14日間]
2.提案される案件に対して修正依頼
3.コンペ終了
4.提案されたデザインへの修正依頼およびデザインの決定
[7日間]
5.最終決定
いつもお世話になっております。
designclueを運営しております、PurpleCow Inc.の浦と言います。
designclueのご利用ありがとうございます。
今後の流れとフィードバック方法の簡単なご説明です。
<今後の流れ>
1.コンペ開始
[5〜14日間]
2.提案される案件に対して修正依頼
3.コンペ終了
4.提案されたデザインへの修正依頼およびデザインの決定
[7日間]
5.最終決定
Translated by
chipange
[designclue]announcement for opening a competition
I am Ura of PurpleCow Inc. operating designclue.
Thank you for your using designclue.
Let me explain briefly about our plan and how to feedback.
<PLAN>
1. Competition starts
[5 to 14 days]
2. Request of correcting suggested plans.
3. Competition ends
4. Request of correcting suggested designs and deciding designs.
[7 days]
5. Final decision
I am Ura of PurpleCow Inc. operating designclue.
Thank you for your using designclue.
Let me explain briefly about our plan and how to feedback.
<PLAN>
1. Competition starts
[5 to 14 days]
2. Request of correcting suggested plans.
3. Competition ends
4. Request of correcting suggested designs and deciding designs.
[7 days]
5. Final decision
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 441letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $39.69
- Translation Time
- about 17 hours
Freelancer
chipange
Starter
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...