Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Dear Masaki, I am sorry but I cannot help you with this. First of all it is...

Original Texts
Dear Masaki,

I am sorry but I cannot help you with this.
First of all it is hard to get any Carbon Acoustic guitar delivered as we are back ordered till…well months.
Further I am handling Asia and cannot facilitate shipments from Asia to the USA, would make no sense either as they are made in the USA.
Than to receive an export price as a private individual for 1 guitar, well I can surely not approve this.

I am sorry but from where I am sitting there is no way I can assist you.
I do appreciate you love for a great guitar and I am sure a local dealer would be best suited to get one for you.
BR - Peter
Translated by sweetnaoken
まさき様、

申し訳ございませんが、こちらに関しては何ともできかねます。
まず、カーボンアコースティックギターの入荷が困難な状況であり、数ヶ月の入荷待ち状態となっています。
更に、アジアでの運営を行っているので、アジアからアメリカへの発送を促進することはできません。それにそれらはアメリカ産なので理にかないません。
個人の1ギターに対し輸出価格を受け取ることを認めるわけにはいかないのです。

今の私自身の状況(立場)を考えると、とてもあなたの役に立つことは出来ません。
あなたが素晴らしいギターを愛してくれていることは嬉しく思っています。地元のディーラーに入手していただく事が最良の手段だと考えます。
BR - Peter

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
601letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$13.53
Translation Time
25 minutes
Freelancer
sweetnaoken sweetnaoken
Starter