Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Your A-to-z Guarantee claim for order #108-7447796-1525854 was granted on Feb...
Original Texts
Your A-to-z Guarantee claim for order #108-7447796-1525854 was granted on February 6, 2013.
In some cases, we've found that the product eventually arrives after a claim is reimbursed. If you've received this order, please let us know by replying to this e-mail and placing an 'X' in the box below. If you're unable to place an 'X' in the box below, you're welcome to reply to this message and confirm that the merchandise has been delivered. Your confirmation of receipt will provide us with authorization to withdraw the claim and recharge you for this order.
--------------------------------------------------------
In some cases, we've found that the product eventually arrives after a claim is reimbursed. If you've received this order, please let us know by replying to this e-mail and placing an 'X' in the box below. If you're unable to place an 'X' in the box below, you're welcome to reply to this message and confirm that the merchandise has been delivered. Your confirmation of receipt will provide us with authorization to withdraw the claim and recharge you for this order.
--------------------------------------------------------
Translated by
chipange
注文番号#108-7447796-1525854A-to-zに対するあなたのA-to-z 保証申請は2013年2月6日に承認されました。
すでに申請に対して支払われた後に商品が届くことが時々あります。もしこの注文の品物を受け取りましたら、以下の四角に”x”を付けてこのメールに返信ください。四角に”x”を付けられない場合は、商品が届いた事を確認した旨をこのメールで返信くださっても結構です。
あなたの受取確認を受け取りましたら、申し立て取り下げ承認を得たとし、今回の注文に対して支払いします。
すでに申請に対して支払われた後に商品が届くことが時々あります。もしこの注文の品物を受け取りましたら、以下の四角に”x”を付けてこのメールに返信ください。四角に”x”を付けられない場合は、商品が届いた事を確認した旨をこのメールで返信くださっても結構です。
あなたの受取確認を受け取りましたら、申し立て取り下げ承認を得たとし、今回の注文に対して支払いします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 615letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $13.845
- Translation Time
- about 5 hours
Freelancer
chipange
Starter