Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] On this article, I focused on his opinion about "the undecidability that imag...

Original Texts
私は、本記事で彼が論じる「イメージと感情が必ずしも合致できないという不可能性」に着目し、自身が制作する油絵作品にその要素を生み出すことを試みています。アーティストと鑑賞者との間で発生する、必ずしも分かち合うことができない「シンパシーの共有の不可能性」の要素を引き出し議論することを目指しています。
Translated by atticfoxx
I focused on the issue that he was debating on "the impossibility about how images and feelings could not always match", and inspired from that, I'm trying to create something with an aspect on my own oil painting. My motivation and one of the goal is to debate on the gap that exist between the artist and the viewers of the creation. The gap, which can be thought or said as "the impossibleness of sharing the sympathy"

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
148letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$13.32
Translation Time
about 7 hours
Freelancer
atticfoxx atticfoxx
Starter
日本語、英語とも母国語です。

翻訳の仕事や
作詞、英詞ディレクション、日本人アーティストの海外プロモートも行っております。


異論を唱える...