Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Lastly I have a request. Can we unify the price to 11980 yen starting from a...

This requests contains 317 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translators : ( sweetnaoken , violet ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by eirinkan at 27 Feb 2013 at 00:01 1362 views
Time left: Finished

返信ありがとうございます。
現在の販売されているページを以下に挙げます。
9800円〜10980円くらいが現在の市場価格です。


Amazonでの販売は、誰かが価格を下げると一斉に市場価格が下がります。特定の業者ではなく、すべての日本の取引先に対して連絡をとる必要があるかと思います。

また価格ですが、推奨価格ではなく、規制価格として設けたほうが良いかと思います。私の解釈では、推奨価格はあくまでも推奨価格であり、価格設定は販売店に一任されているかと思っていました。

Thank you for your reply.
I will list web sites where sell those products below:
The current market prices are somewhere between ¥9,000 to ¥10,980.

When you sell products at Amazon, a market price goes down at once as soon as a seller lower their price. Therefore, you should contact not only a particular trader but also all business acquaintances in Japan.

As for the price, you should establish not as a recommend price but as a regulated price. In my understanding, the recommend price was just a recommend price, but the regulated price was left entirely up to sellers.

最後に、出来ればお願いしたいことがあります。
11980円に統一するのは特定の日時からにしませんか?
対応が早い店舗とそうでない店舗の販売数の差をなくすためです。

何卒、ご検討下さい。

At last, I was wondering if I could ask you a favor.
Could you wait to fix the price as ¥11,980 on till a specific date?
This is due to stop a gap on the number of sales between rapid-response stores and slow-response stores.


Thank you for your time and consideration.

Client

Additional info

推奨価格はredommend priceと訳して下さい。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime