その通りです。一つ謝っておきたいのですが、昨日私の元に電話があったのは、日本の関税ではなくてDHLの税関部門でした。そちらと今日再度連絡を取って、DHLの指示で私がインボイスを訂正して提出しました。今はDHLから連絡を待ってる状態です。DHLから連絡が来たら貴方にまた連絡しますので待っていてください。
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2013 at 03:48
That is right. There is one thing I want to apologize about. The phone call I received yesterday was not from Japanese customs but from the DHL customs division. I was in contact with them again today, and based on their instructions I was able to correct the invoice and resubmit it. I am currently waiting to hear back from DHL. As soon as they get back to me I will contact you, so please wait for a bit.
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2013 at 01:32
That's correct. I do have one thing to apologize about. The phone call that I received yesterday was not from Japanese customs, it was from the DHL customs department. I contacted them again today, and at their instuctions I provided a corrected invoice. I am currently waiting to hear back from them. When I do, I will let you know.