Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] On checking the products we received, the label on the box was for the produc...

This requests contains 204 characters . It has been translated 3 times by the following translator : ( zhizi ) and was completed in 6 hours 47 minutes .

Requested by nishiyama75 at 13 Dec 2010 at 14:53 8637 views
Time left: Finished

入荷した商品を検品したところ、 箱のラベルは オーダーした商品でしたが 中身の商品が一回り小さいサイズの商品でした。 採寸比較しますと各々3ミリから4ミリ違 います。 至急、無償で正しい商品を出荷してください。また、 不良商品は着払いで返品したいので運送会社のアカウント 番号を教えてください。最後に月末の商談は、キャンセルさせて下さい。なぜなら、申し訳ないのですが、急遽 展示会の予定が入ってしまいました。

After inspecting the delivered goods, we found that, although the labels on the boxes show the correct size we asked, the delivered products inside the boxes are one size smaller than the size indicated on the boxes. We did the measurement and there are 3-4 mm differences in sizes. Please arrange to ship the products of the right size for free of charge ASAP. Please also let us know your account number of your shipping company for us to return the goods of the wrong size on your expense.

Regarding our meeting at the end of this month, we are regret to inform you that we have to cancel the meeting, since we have just found that we have to participate an exhibition around the time. We would appreciate your kind understanding on this matter.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime