Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for applying for my job offer this time. The important thing in thi...
Original Texts
この度は、私の求人に募集して頂き有難う。この仕事の重要なのはeBで販売して利益を得る商品を探すことです。以下の計算式を常に念頭に入れてリサーチをして下さい。
添付のファイルは例ですが、私のリサーチ方法です。このマニュアルを理解して下さい。
また、契約をしたら色々なカテゴリやキーワードを私が指示をして貴方にリサーチをして貰います。
多分最初は利益の出る商品を探すのに苦労するとは思いますが。最終的にはアマゾン以外でも貴方が製品を探すように教えて貴方のスキルアップに役立つようにします。
添付のファイルは例ですが、私のリサーチ方法です。このマニュアルを理解して下さい。
また、契約をしたら色々なカテゴリやキーワードを私が指示をして貴方にリサーチをして貰います。
多分最初は利益の出る商品を探すのに苦労するとは思いますが。最終的にはアマゾン以外でも貴方が製品を探すように教えて貴方のスキルアップに役立つようにします。
Translated by
transcontinents
Thank you for applying for my job offer this time. The important thing in this job is to find items to be sold on eBay and make profit. Please keep the following formula in mind when you research.
Attached file is an example, this is how I conduct research. Please understand this manual.
Also, after I make contract with you, I will give you instructions on various categories and keywords for you to research.
Probably at first, you will have a hard time finding profitable items. Eventually I will guide you to find items other than Amazon as well and help you build up your skill.
Attached file is an example, this is how I conduct research. Please understand this manual.
Also, after I make contract with you, I will give you instructions on various categories and keywords for you to research.
Probably at first, you will have a hard time finding profitable items. Eventually I will guide you to find items other than Amazon as well and help you build up your skill.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...