[Translation from Japanese to English ] I guess ken already informed you, we will soon return the defective items, s...

This requests contains 203 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by aripo905 at 23 Feb 2013 at 23:48 835 views
Time left: Finished

kenが連絡をしていると思いますが、
不良品を近日中に返送するので新品商品を発送して下さい。

また、今後も不良が多発する場合は御社の商品を
扱う事ができなくなってしまうかもしれません。

早急に改善していただきたいです。

また、3月より新担当が御社を担当すると思いますので、
その際にはまたご連絡をさせてもらいます。

PS

昨年のクリスマスにはお手紙ありがとうございました。
kenがいつもあなたの事を私に話してくれましたよ。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2013 at 00:04
I guess ken already informed you,
we will soon return the defective items, so please send brandnew ones.

Additionally, we may not be able to sell your products in the future
if we keep facing frequent issues of defective items.

We'd like to ask you to urgently make improvements.

Also, our new staff will be in charge of your company starting in March,
we will inform you about this by then.

PS

Thanks for your letter received on Christmas last year.
Ken always talked about you.

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2013 at 00:31
As Ken has contacted you,
we will ship back the defective item, so please ship a new one.

If we keep receiving defective items, we may stop doing business with your firm.

So please improve the quality of your service right away.

Also, starting from March, we will have a new person in charge of dealing with your firm. We will let you know.

P.S. Thank you for your letter when you sent for last Christmas.
Ken was always talking about you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime