[Translation from Japanese to English ] I am very sorry to hear that the item has not arrived. Would it be possible ...

This requests contains 206 characters and is related to the following tags: "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( cuavsfan , naoya0111 , brother346 , yyokoba ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by akiy501890 at 23 Feb 2013 at 08:47 3110 views
Time left: Finished

商品が届かないとの事でご心配をおかけしております。
もしよろしければ2月末までお待ち頂けないでしょうか?
それでも届かない場合は再度、商品を送らせていただくか全額返金させていただきます。
お客様の商品は○月○日にSAL便にて発送しております。
シッピングの説明文にも記載しておりましたが、SAL便は最も安い発送方法で、
トラッキングナンバーがありません。
ヨーロッパの一部地域では配達まで1ヶ月以上かかる場合もあるようです。

I am very sorry to hear that the item has not arrived.
Would it be possible to wait until the end of February?
If it still has not arrived by then, then we will either send another one or refund your money.
Your item was shipped via SAL on (○月○日 例: January 1) .
As it said in the shipping explanation, SAL is a low cost shipping method that does not come with a tracking number.
In some cases it can take over a month for delivery to parts of Europe to be completed.

Client

Additional info

お客様への案内文

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime