Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Thank you ever so much for your patients with this reply. I have been in con...
Original Texts
Thank you ever so much for your patients with this reply. I have been in contact with UPS trying to locate the missing package. Unfortunately they cannot locate such package and I am very sorry for that. Kei I do have replacements that I can ship to you today BUT I would need to know if you will accept them in a different color. I have in stock ready to ship today:
4 of the Matte Black Round Dutch Ovens item #1102225 and 5 of the Sapphire Blue Round Dutch Ovens item 1102291. Please let me know at your earliest convenience if we can send you 5 of these items. I look forward to your reply.
4 of the Matte Black Round Dutch Ovens item #1102225 and 5 of the Sapphire Blue Round Dutch Ovens item 1102291. Please let me know at your earliest convenience if we can send you 5 of these items. I look forward to your reply.
Translated by
transcontinents
この返事を長らくお待ちいただきありがとうございました。紛失中の荷物を探すため、UPSと連絡を取っていました。残念ながら荷物を見つけることはできませんでした、大変申し訳ありません。ケイ、代わりの商品はありますので今日発送できます、ただし、違う色でも構わないでしょうか。在庫はありますので今日発送が可能です。
商品番号1102225、Matte Black Round Dutch Ovenが4個と、商品番号1102291、Sapphire Blue Round Dutch Ovenが5個です。これらの商品5個を送っていいかどうか、ご都合のよろしい時にご連絡ください。お返事をお待ちしております。
商品番号1102225、Matte Black Round Dutch Ovenが4個と、商品番号1102291、Sapphire Blue Round Dutch Ovenが5個です。これらの商品5個を送っていいかどうか、ご都合のよろしい時にご連絡ください。お返事をお待ちしております。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 603letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $13.575
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...