Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Is there really no chance to buy a custom made body like this? I would serio...

This requests contains 443 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , transcontinents ) and was completed in 0 hours 49 minutes .

Requested by otaka0706 at 22 Feb 2013 at 23:09 1152 views
Time left: Finished

Is there really no chance to buy a custom made body like this? I would seriously pay $2000 for the yellow body. You guys should really open a business.

oh for $2000 I would make you one but I doubt you'd actually pay that much. Why don't you work out how to build your own. It's just a steel frame with flat aluminium panels.

The #98, getting its fill of Maxima Racing Oils, is one step closer to being ready for the 2013 SCORE San Felipe 250.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 22 Feb 2013 at 23:15
このようなカスタムメイドボディは全く売ってないのですか?イエローボディなら真剣に$2,000出します。本当にこれをビジネスにされるべきだと思います。

あぁ、$2,000ならあなたにひとつお作りしますが、そんな額は払えないでしょう。自分で作ってみてはどうですか。単にスチールフレームに平らなアルミニウムパネルをつけるだけですよ。

Maxima Racing Oilを入れている98番は2013 SCORE San Felipe 250に一歩近づいているね。
otaka0706 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 22 Feb 2013 at 23:57
本当にこんな感じのカスタムメイドのボディを買えないですか?マジでこの黄色のボディに2000ドル払ってもいいと思っています。是非ビジネスを始めるべきですよ。

2000ドルだったら1つ作ってもいいですよ、でも本当にそれだけの金額を払うかどうか疑問が残ります。自分で作る努力をしてみてはどうですか?単純なスチールのフレームにアルミのパネルを付けただけです。

98番は、”Maxima Racing Oils”満タンで” the 2013 SCORE San Felipe 250”に向けての準備にまた一歩近づいた感じです。
otaka0706 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

ラジコンカーに関する会話です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime