Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Is there really no chance to buy a custom made body like this? I would serio...
Original Texts
Is there really no chance to buy a custom made body like this? I would seriously pay $2000 for the yellow body. You guys should really open a business.
oh for $2000 I would make you one but I doubt you'd actually pay that much. Why don't you work out how to build your own. It's just a steel frame with flat aluminium panels.
The #98, getting its fill of Maxima Racing Oils, is one step closer to being ready for the 2013 SCORE San Felipe 250.
oh for $2000 I would make you one but I doubt you'd actually pay that much. Why don't you work out how to build your own. It's just a steel frame with flat aluminium panels.
The #98, getting its fill of Maxima Racing Oils, is one step closer to being ready for the 2013 SCORE San Felipe 250.
Translated by
transcontinents
このようなカスタムメイドボディは全く売ってないのですか?イエローボディなら真剣に$2,000出します。本当にこれをビジネスにされるべきだと思います。
あぁ、$2,000ならあなたにひとつお作りしますが、そんな額は払えないでしょう。自分で作ってみてはどうですか。単にスチールフレームに平らなアルミニウムパネルをつけるだけですよ。
Maxima Racing Oilを入れている98番は2013 SCORE San Felipe 250に一歩近づいているね。
あぁ、$2,000ならあなたにひとつお作りしますが、そんな額は払えないでしょう。自分で作ってみてはどうですか。単にスチールフレームに平らなアルミニウムパネルをつけるだけですよ。
Maxima Racing Oilを入れている98番は2013 SCORE San Felipe 250に一歩近づいているね。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 443letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.975
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...