Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I received the item. Thank you. I run an online shop in Japan. Therefore, I...

This requests contains 125 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by ryouma528 at 20 Feb 2013 at 14:09 9196 views
Time left: Finished

商品を受け取りました。ありがとうございました。
私は日本でネットショップをやっています。
ですので他の所からも商品を購入しましたが、
あなたの所が一番良かったです。
対応も早く、商品も素晴らしかったです。
また購入させてもらいますので次回も宜しくお願いします。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2013 at 14:13
I received the item. Thank you.
I run an online shop in Japan.
Therefore, I have purchased items from other shops,
but I liked your shop best.
Your prompt arrangements as well as the items were excellent.
I'd like to buy from you again, thank you in advance for your continuous support.
[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2013 at 14:13
I received the product. Thank you very much.
Since I have an online store in Japan, I have purchased products from other places as well, but yours was the best.
You responded quickly and the products were wonderful too.
I would like to purchase from you again, so I look forward to doing business with you in the future.

**ネットショップをonline storeに翻訳しました。
ryouma528 likes this translation
★★★★★ 5.0/1
ryouma528
ryouma528- almost 12 years ago
素晴らしい翻訳ありがとうございました。また宜しくお願い致します。
[deleted user]
[deleted user]- almost 12 years ago
こちらこそ、ありがとうございました。よろしくお願いします。

Client

Additional info

ネットショップは翻訳してもネットショップなのでしょうか?
分かりませんので宜しくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime