Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] また、世界に通用する、「未来のなでしこJAPAN」の育成強化を目指す「JFAアカデミー堺」も開講しています。/ 堺出身の千利休は、織田信長、豊臣秀吉に仕え...

Original Texts
また、世界に通用する、「未来のなでしこJAPAN」の育成強化を目指す「JFAアカデミー堺」も開講しています。/
堺出身の千利休は、織田信長、豊臣秀吉に仕え、その茶頭として侘び茶を大成しました。/
大人200円、中学生・高校生・大学生100円、小学生50円、65歳以上の方100円、小学生未満無料(土・日曜日、祝日は小学生・中学生無料)/
(入館は15:45まで)/
、年末年始/
(ユネスコ「アジア太平洋無形文化遺産研究センター」)/
堺文化財特別公開期間中のみ公開/
Translated by berlinda
而且,以加強培養全球通用的「未來的日本女子JAPAN」為目標的「JFA學院堺」也開課了。/
出身於堺的千利休,伺奉於織田信長、豐臣秀吉,作為那個茶頭完成了WABI茶。/
成人200日元,中學生、高中生及大學生100日元,小學生50日元,65歲以上100日元,不滿小學生免費(星期六、星期日及節日小學生·中學生免費)/
(入館截至15:45)/
,年初、年末/
(聯合國教科文組織「亞洲太平洋無形文化遺產研究中心」)/
僅在堺文化遺產特別公開期間中公開/

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
228letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Traditional)
Translation Fee
$20.52
Translation Time
about 20 hours
Freelancer
berlinda berlinda
Standard
 品質第一、納期厳守をモットーに、25年間以上の中国語(簡体字&繁体字)⇔日本語翻訳経験があり、観光分野の翻訳経験も多数ございます。日翻訳量2500文字以...