Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Your item(s) are in stock and ready to ship, however there is still a balance...
Original Texts
Your item(s) are in stock and ready to ship, however there is still a balance due on this order.
Before we can ship your order, we will need you to call our customer service number, (800) 504-6041, for instructions on how to complete your payment.
As soon as we receive confirmation of your payment, we will continue to process your order and ship out your product(s) as soon as possible.
we will get more
stock in near future( early March ).
here are the models on
hand.
and we will list some
professional pernambuco bow made by long gen chen in this week.
Before we can ship your order, we will need you to call our customer service number, (800) 504-6041, for instructions on how to complete your payment.
As soon as we receive confirmation of your payment, we will continue to process your order and ship out your product(s) as soon as possible.
we will get more
stock in near future( early March ).
here are the models on
hand.
and we will list some
professional pernambuco bow made by long gen chen in this week.
Translated by
transcontinents
お客様の商品は在庫がありますのですぐに発送できますが、こちらのご注文は支払が残っております。
発送前に、弊社カスタマーサービス(800) 504-6041にお電話いただき、支払手続きを完了していただく必要がぎざいます。
お客様からの入金確認後、受注手続きをしてすぐにお客様の商品を発送いたします。
近日在庫入荷予定です(3月上旬)。
手元にあるモデルはこちらです。
今週中にLong gen chen作製のプロ使用ペルナンブコ弓のリストを作成します。
発送前に、弊社カスタマーサービス(800) 504-6041にお電話いただき、支払手続きを完了していただく必要がぎざいます。
お客様からの入金確認後、受注手続きをしてすぐにお客様の商品を発送いたします。
近日在庫入荷予定です(3月上旬)。
手元にあるモデルはこちらです。
今週中にLong gen chen作製のプロ使用ペルナンブコ弓のリストを作成します。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 554letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $12.465
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...