Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Chinese (Simplified) to Japanese ] 第二次佳丽宝达人活动文稿内容概要如下: KATE第一部分主题:新年好气色妆容 配送的商品:KATE光影错觉眼影PK-1 卖点:镜面正反射般的光幻色彩,立体...

This requests contains 191 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( alice ) .

Requested by cony_ac100000082967054 at 17 Feb 2013 at 16:23 2065 views
Time left: Finished

第二次佳丽宝达人活动文稿内容概要如下:
KATE第一部分主题:新年好气色妆容
配送的商品:KATE光影错觉眼影PK-1
卖点:镜面正反射般的光幻色彩,立体效果打造大眼妆
文章要求:突出显色度,容易上妆,颜色很好把控,容易出妆。闪闪的光幻色彩很适合节日。
希望能详细露出眼影化妆步骤和完美展示上妆效果。为了让最终效果更出彩,最终妆效图希望
画上眼线和睫毛,但眼线和睫毛部分不需要介绍露出。
产品图:

alice
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 17 Feb 2013 at 19:08
第二回カネボープロフェッショナルイベント内容概要は下記の通りです。
KATE第一部テーマ:新年、魅力的なカラーメイク
お届けする商品:KATEリフレクトミラーアイズPK-1
コアポイント:鏡面反射の進化した輝きで、まつ毛までも際立たせ目もとを立体的に大きく見せる
必須ポイント:色が際立ち、化粧のりが良く、カラーコントロールがしやすく、色のりがいい。きらめくラメ効果がイベントに最適。
アイメイクのステップを詳細に説明し、メイクアップ効果を完璧に提示してほしい。メイクの効果を際出させるために、メイク完成図には
アイラインとまつげを描きこんでほしい。ただし、アイラインとまつげの部分が浮いてしまわないようにすること。
商品図:
alice
alice- almost 12 years ago
コアポイント→セールスポイント、のほうがわかりやすいでしょうか

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime