Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 鈴木をSuzukiに翻訳しました。 Thank you for always sending high-quality products. I l...
Original Texts
いつも高品質な作品を送っていただき感謝しています。
ライオン柄もゾウ柄もとてもかわいくて気に入りました。
縦のラインの入った作品はとてもクールで、次回もまたお願いしたいと思いました。
色合いも縫製も素晴らしく、御社の技術の高さには毎度感動しています。
鈴木もあまりの出来の良さに大喜びでした。
もう既に次回お願いする柄をいろいろ思案しています。
この度はありがとうございました。
ライオン柄もゾウ柄もとてもかわいくて気に入りました。
縦のラインの入った作品はとてもクールで、次回もまたお願いしたいと思いました。
色合いも縫製も素晴らしく、御社の技術の高さには毎度感動しています。
鈴木もあまりの出来の良さに大喜びでした。
もう既に次回お願いする柄をいろいろ思案しています。
この度はありがとうございました。
鈴木をSuzukiに翻訳しました。
Thank you for always sending high-quality products.
I like the lion and elephant patterns, which are both very cute.
The product with vertical lines is very cool, and I would like to request that again next time.
The color and sewing are wonderful, and I am always moved by the high quality of your company's skills.
Suzuki was also very pleased by the fantastic workmanship.
I am already considering a variety of patterns to request next time.
Thank you very much.
Thank you for always sending high-quality products.
I like the lion and elephant patterns, which are both very cute.
The product with vertical lines is very cool, and I would like to request that again next time.
The color and sewing are wonderful, and I am always moved by the high quality of your company's skills.
Suzuki was also very pleased by the fantastic workmanship.
I am already considering a variety of patterns to request next time.
Thank you very much.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 183letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.47
- Translation Time
- about 2 hours