[Translation from Japanese to English ] This is a brandnew item with unopened box. If you are concerned, shall I send...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by akiy501890 at 15 Feb 2013 at 23:02 4297 views
Time left: Finished

この商品は箱も未開封の新品です。もしご心配であれば、問屋から私の店に商品が届いたら写真をおくりましょうか?箱から商品を出して、外箱やコンソール、コントローラー等、全て写真に撮ってメールしますよ。私の目で動作確認もします。それでご納得を頂けたらお支払ください。
発送はSALの書留付きで発送します。トラッキングナンバーも付きます。ただし、フランスの郵便事情による、商品の不着や、郵便事故による商品の不具合は当方では責任を取れません。返品返金は受付できませんので、ご了承ください。

This product is a brand-new, unopened product. If you have any concerns, shall I send photos once the product arrives at my store from the wholesale store? I will take the product out of the box, take photos of everything - the exterior box, the console, the controllers, etc. - and email them to you. I will also check its operation with my own eyes. If you agree to that, please make the payment.
Shipping will be by SAL registered mail. There will also be a tracking number. However, I cannot take responsibility for incidents that occur because of the French postal service, such as the non-arrival of the product or product defects from postal accidents. Please understand that I cannot accept returns or refunds.

Client

Additional info

お客様への対応文

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime