Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Will the proposed U.S. “startup visa” help promote cooperation between Asia a...

Original Texts
Will the proposed U.S. “startup visa” help promote cooperation between Asia and Silicon Valley?

The Obama administration is making a push for the “startup visa” that will encourage foreign nationals with advanced tech degrees to stay in the U.S. to start up enterprises.

Two things attract entrepreneurs, and this type of individual would usually flock to where these two things are: money and a market. It would make little sense to start up a business if you don’t have a market in mind, and it would not be viable if there would be no economic returns down the road.
Translated by hirohiro
提案された「startup visa」は、アジアとシリコン・バレーの連携を促すだろうか?

オバマ政権は、「startup visa」の制定を推し進めている。これによって、先進技術を持った外国人が企業立ち上げを目的として、アメリカに滞在することを促進することになる。

ここで、企業家にとって魅力的な二つの物がある。そして、その二つの物がある所には、その種の人間がこぞって殺到するに違いない。それは、金と市場だ。もし、市場を念頭に置いていなければ、ビジネスを立ちあげる意義はほとんど無いだろう。そして、その道の向こうに経済的な見返りが無ければ、存続することも出来ないだろう。
yyokoba
Translated by yyokoba
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
4815letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$108.345
Translation Time
1 day
Freelancer
hirohiro hirohiro
Starter
IT分野の研究に携わっていました。
Freelancer
yyokoba yyokoba
Senior
日本語<>英語
Freelancer
yuko1201 yuko1201
Standard
自動車メーカーの翻訳者として就業中。