Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Native Japanese ] Moreover, the Madrid Resolution encourages States to implement proactive meas...

Original Texts
Moreover, the Madrid Resolution encourages States to implement proactive measures to promote better compliance with applicable privacy protection laws relating to the processing of personal data, through instruments such as procedures to prevent and detect breaches in, or adaptation of, information systems and/or technologies for the processing of personal data, particularly when deciding on the technical specifications and development and implementation of such systems and technologies.

PETs include "opacity tools/technologies", i.e. tools and technologies which strive for data minimization like encryption, pseudonymisation, anonymisation etc., as well as transparency enhancing tools, providing users.
Translated by gloria
さらにマドリード決議では、各国が、個人データの取り扱いに関する情報システム及び/又は情報技術に対する違反や改変を防ぎ検知する方策など何らかの方法を使って個人データを扱う際に関連するプライバシー保護法の遵守を促進するよう(特にそのようなシステムと技術のテクニカル仕様の決定時や開発・実施の際に)、先を見通した方策を実施することを推奨している。

PETには「不透明性ツール/技術」、つまり暗号化、偽名化、匿名化などのデータを極力最小限化するツール、さらには透明性強化ツールと技術が含まれる。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
710letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.975
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact