Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I really love this bag and am in college and can't afford the new one. I'm wo...
Original Texts
I really love this bag and am in college and can't afford the new one. I'm working extra work shifts just so I can purchase this. I know that it's not your problem but can we please make a payment arrangement, or lower the price, or give me more time until I can make the money, or something. Thank you for your consideration. I truly appreciate it.
I'm not sure, can I let you know before the end of next week? Thank you so much for your consideration. Have a good day!
I asked a few weeks ago and you said that you would wait for payment. Why did you open a case?
I'm not sure, can I let you know before the end of next week? Thank you so much for your consideration. Have a good day!
I asked a few weeks ago and you said that you would wait for payment. Why did you open a case?
Translated by
transcontinents
このバッグとても気に入りました。学生なので新品は手が出ません。これを買うためにバイトを増やしています。あなたには関係のない話なのはわかっていますが、支払いについて相談できませんか、値段を下げるか、この金額を用意できるまで待っていただくとか。ご検討よろしくお願いします。
はっきりわかりません、来週末までに連絡するということでいいえですか?よろしくお願いします。
よい一日を!
数週間前に尋ねたとき、あなたは支払いを待つといっていました。なぜケースをオープンしたのですか?
はっきりわかりません、来週末までに連絡するということでいいえですか?よろしくお願いします。
よい一日を!
数週間前に尋ねたとき、あなたは支払いを待つといっていました。なぜケースをオープンしたのですか?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 564letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $12.69
- Translation Time
- 34 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...