[Translation from Japanese to English ] Sorry for my late reply due to time difference. Somehow one of the emails wa...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( raptor230 , transcontinents , mydogkuro11 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by otaka0706 at 14 Feb 2013 at 10:43 3538 views
Time left: Finished

時差で返信が遅くなってごめんね。
頂いたメールが何故か1件だけセキュリティーに削除されてて返信できてなかったようです・・・・
是非、完成したら東京へ遊びにきてくださいね!
ラジコンのボディーを作ることは経験や技術のノウハウが少し必要かもしれないけれど、私も若いころは試行錯誤しながらも、失敗を恐れず自分の納得がいくまで沢山作りました。その経験が現在になって生かすことが出来たんだと思います。
楽しみながら頑張って作ってくださいね!
僕は青のX5Rが好きかな!!

I'm sorry to be late sending you back an email. One of emails you sent me seemed to be deleted somehow by security, so that I failed to reply・・・.
I'm looking forward to your visiting to Tokyo with your completed work!
Surely experience and technical knowhow may be required to make body of a radio control. But when I was young, I used to make many bodies through trial and errorto be satisfied, not worrying about failure. I think I have been able to utilize that experience at present. Please hung in there enjoying your work! My favorite is blue type of X5R !!

Client

Additional info

ラジコンカーに関する会話です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime