Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Travel Site Burufly Sees Content and Social as Key Strategies Founded in Apr...
Original Texts
He also believes that having good travel related content also helps Burufly acquire users more efficiently. While competitors are spending a huge online advertising budget to bring in visitors, Burufly enjoys a lot of organic traffic generated by people who search for content. The site is extremely social as well. Every user, be they a travel agent or a travel enthusiast, can create their own collection of places. Users can click “want” to save a trip or “done” when a particular trip has been explored. Launched this past November, Burufly now has more than 178,000 registered users who have clicked the “want” button over 800,000 times.
Translated by
transcontinents
彼は、良質な旅行関係のコンテンツがあればBuruflyの効率的なユーザー獲得に繋がると信じている。競合他社が巨額のオンライン広告予算を投じて訪問者を増やそうとする一方、Buruflyにはコンテンツを検索する人々から派生したオーガニックトラフィックを享受している。このサイトは究極にソーシャルでもあるのだ。旅行会社または旅行が好きな人から成るユーザーは独自に場所のコレクションを作成できる。ユーザーは「行きたい」をクリックして旅程を保存したり、旅行の後に「完了」をクリックすれば良い。昨年11月にローンチしたBuruflyには現在までに178,000人が登録しており、「行きたい」ボタンは80万回クリックされている。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 2658letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $59.805
- Translation Time
- about 2 hours