Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] In 1871, Izu Islands belongs to the area known as Shizuoka today, but during ...

This requests contains 137 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( marumeriha ) and was completed in 6 hours 22 minutes .

Requested by izuyan at 07 Feb 2013 at 07:49 1374 views
Time left: Finished

1871年には伊豆諸島は今の静岡県に属しましたが、江戸時代から交流のあった東京に属することを伊豆諸島の人々が希望したため東京府(今の東京都)所属になりました。

現在での主な理由は
・財政的に面倒を見られるのが東京都だけ。
・航路のほとんどが東京港発着のみだから。
の2点でしょうね。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2013 at 08:24
In 1871, Izu Islands belongs to the area known as Shizuoka today, but during the Edo period, people of Izu Islands who had relationships with Tokyo wanted to join Tokyo-fu (currently Tokyo-to), so Tokyo annexed the islands.

The main reasons are as follows.
Only Tokyo-to can look after the islands financially
Most ships routes originate from Tokyo Port.

izuyan likes this translation
marumeriha
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2013 at 14:10

Izu Islands belonged to present Shizuoka in 1871, but it is belonged to Tokyo prefecture (before its becoming the capital) because the people of Izu Islands hoped for belonging to Tokyo where there was the interchange from the Edo era.

The main reason in the present time are;
・Only Tokyo would be able to take care of them financially.
・Most of the ferry routes are departing and arriving from Tokyo Port.
these two points.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime