Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am selling the products you handle on a large scale. I found your shop on ...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sweetnaoken ) and was completed in 0 hours 53 minutes .

Requested by tomichan at 07 Feb 2013 at 07:24 1441 views
Time left: Finished

私はあなたが取り扱っている商品をショップで大規模に販売しています。
あなたのショップはebayで見つけました。

ebayで購入しようかと思いました。
しかし、私は将来永続的に仕入れ取引のできる業者を探しています。

Garmin Edge 810の仕入れ先を探しています。
そして、Garmin Edge 510 も発売されたら仕入れます。


2個買ったら1つあたりいくらになりますか?

支払いはPayPalでお願いします。
他にも仕入先を探していますので早く回答していただくとありがたいです。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2013 at 08:09
I am selling the products you handle on a large scale.
I found your shop on eBay.

I thought about buying them on eBay.
However, I am looking for a supplier on a permanent basis.

I am looking for a supplier for Garmin Edge 810.
And I will buy Garmin Edge 510 when it becomes available.

If I buy 2, how much will it be?

I will make a payment by PayPal.
As I am considering other suppliers, I would appreciate a quick reply.
tomichan likes this translation
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2013 at 08:17
I sell those items, which you carry, at my shop on the large scale.
I found your shop on eBay.

I thought of buying from you on eBay, but I'm looking for a vendor that I can do business on a permanent basis in the future.

I'm looking for a vendor for Garmin Edge 810 as well, and I want to buy Garmin Edge 510 when they come to market.

Could you tell me how much will be per unit if I purchase two units?

May I make a payment via PayPal?
May I expect your prompt response since I'm looking for other vendors as well?
tomichan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime