Explain to me again the refund please do not log claims with paypal. The wedges are on the way. I will refund you once I get your heads back and have my customer refund me. I know about the 3045 but miuns the tiesm we are shipping to you. Please exaplin.
Translation / Japanese
- Posted at 07 Feb 2013 at 00:20
返金のことでもう一度私に説明をしてください。ペイパルでクレームの記録をとらないでください。このままだと仲たがいすることになってしまいます。一度返金しますから、冷静になってください。それから私のお客さんに私に返金するようにします。3045ぐらいだと思いますが~~。説明してください。
oier9-
almost 12 years ago
上記の方と同様、憶測交じりに訳しました。ご容赦ください。ただし、文末「~~」部分に関しては原文の英語(but miuns the tiesm we are shipping to you)が意味不明だったので(より正確に言うならおかしな英単語が使われていたので)訳しませんでした。
上記の方と同様、憶測交じりに訳しました。ご容赦ください。ただし、文末「~~」部分に関しては原文の英語(but miuns the tiesm we are shipping to you)が意味不明だったので(より正確に言うならおかしな英単語が使われていたので)訳しませんでした。
もの凄い英語ですね。完全に憶測で翻訳するより他ありません。"I get your heads back" は、「あなたの首をへし折る」といった意味にもなりますが、まさかそれは無いであろうと思い、「取引を再開」としました。あと "miuns the tiesm" については、"that means the items" と仮定して翻訳致しました。