[Translation from Japanese to English ] Thank you for an offer. Though we want to buy it sentimentally, this product...

This requests contains 211 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( marumeriha , brother346 ) and was completed in 0 hours 51 minutes .

Requested by [deleted user] at 06 Feb 2013 at 10:54 2001 views
Time left: Finished

オファーをありがとう。心情的には買いたいけど、今この商品は日本で、だいたい14000円(147ドル)くらいで売られています。

一か月くらい前から、急激な円安になってきてるので、私たちも正直、苦しい状況にあります。

最近はライバルが増えてきて、アメリカからの輸入品なのに、アメリカの方が高くて日本の方が安いということが、結構あります。

ただ、急激な円安によるものなので、もう少し時間が経てば落ち着くのではないかと私は思っています。

Thank you for an offer.
Though we want to buy it sentimentally, this product is being sold for about 14,000 yen (147 dollars) now in Japan.

Because it has been a sudden weak yen for around one month, frankly speaking, we are in the painful situation.

Our rivals increase recently, and the price of the item in U.S.A. is often higher that that in Japan, though it was imported from U.S.A..

But I think that it may calm down with the course of time, because it is due to the sudden weak yen.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime