[Translation from Japanese to English ] I received the item today. I regret to inform you that I want to return this...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( primrosehill , transcontinents ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by kengoothe at 06 Feb 2013 at 01:23 2111 views
Time left: Finished

私は今日商品を受け取りました。
残念ながらパッケージに入っていない商品が届いたので返品します。
返品方法の詳細をお伝え下さい。


私の最初の問い合わせから2週間以上経過していますが詳細をお伝え下さい。


私はあなたからその商品を継続的に購入したいです。
まずはサンプルでの購入になりますが、1週間に40個輸入しようと考えています。
それが良く売れれば購入数を増やし、また他の商品も購入していきたいと考えています。
しかし日本の法律の規制で手続きが必要なので教えていただきたいことがあるでしょう。




I received the item today.
I regret to inform you that I want to return this because what I received was not included in the package.
Please let me know how to return this in detail.

It has been more than two weeks since my initial inquiry, please let me know the details.

I'd like to continuously buy that item from you.
First I will buy as samples, and I'm thinking about importing 40 pieces per week.
If they sell well, I'd like to increase quantity and also buy other items as well.
However, there are procedures I must follow under regulations of laws in Japan, so I'll need to ask you some questions.

Client

Additional info

よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime