Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] (How to Use) 1.) First set your alarms, snooze, volume, etc depending on y...

This requests contains 886 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( chanceofrain ) .

Requested by studioamuate at 05 Feb 2013 at 15:09 923 views
Time left: Finished

[使用方法]

1. まず最初に設定にて、アラーム音、スヌーズ、予備スヌーズの要否、アラームの鳴動のタイミング、音量等をお好みに応じて設定して下さい。アラーム音はiPodミュージック、あるいは内蔵されている9種類の効果音からお選び頂けます。

2. アラーム時刻を設定したら、STARTボタンを押せば睡眠サイクルの計測が始まります。設定時刻の30分前から最も眠りの浅いタイミングでアラームが鳴るとともに、睡眠サイクルがグラフ化されます。

chanceofrain
Rating 56
Translation / English
- Posted at 06 Feb 2013 at 00:07
(How to Use)

1.) First set your alarms, snooze, volume, etc depending on your personal preference. You can choose from 9 different sounds built into the iPod, or music.

2.) Press the START button after you set your alarm time. The device will begin to measure your sleep cycle after you press START. An alarm goes off during your shallow sleep phase a maximum of 30 minutes before the scheduled alarm. Your sleep schedule is graphed.
studioamuate likes this translation

3. アラームが鳴ると下記画面が表示されます。スヌーズボタンを押すか、端末を軽く持ち上げるとスヌーズモードへ移行し、スライダーを右にスライドさせると睡眠サイクルの計測が停止されます。

4. 睡眠サイクルのほか、メモの記録やTwitterへの自動投稿も行えます。

5. 各データを設定したら、メニューアイコンの右上に’SET’が表示されます。この状態で睡眠サイクルの計測を開始すると、各メモが睡眠データに記録されるとともに、指定のタイミングでTwitterへの自動投稿が行われます。

6. 作成された睡眠サイクルのグラフです。
共有ボタンからメールやTwitter、Facebookへの投稿を行うことも出来ます。

7. 画面上部を横にスワイプすると日付の切り替え、画面下部を横にスワイプするとフリーメモや行動メモに切り替わります。またフリーメモや行動メモはここで編集することも出来ます。

8. 月別睡眠リストです。一ヶ月の総睡眠時間、平均睡眠時間が表示されるとともに、各日付ごとの睡眠データが表示されます。

9. プレイリスト再生、アーティスト再生、アルバム再生、一曲再生に対応した音楽プレイヤーです。
睡眠サイクルの計測中に音楽を再生している場合、入眠が確定した時点で自動的に再生が停止されます。睡眠の妨げ防止、バッテリーの節約にご活用下さい。

10. 設定ではアラームの他に、睡眠時間を知らせる通知、バッテリー残量による自動停止、行動メモの編集、背景画像の変更、グラフ色のカスタマイズ、ヘルプの閲覧等が行えます。お好みに応じて設定して下さい。

Client

iOSアプリの開発をしています。
どうぞよろしくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime