Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your great service that you provided me before, I'm so sorry I ...

Original Texts
以前は、たいへんお世話になりながら、ご無沙汰しており、たいへん失礼しております。
お元気でしょうか
最後にあなたにイーメールをしたあと、製造業者と直接取引できる機会に恵まれました。
よく私はあなたへのイーメールに書いていたように、日本でのディストリビューターになるのが、私の目標だったので、目標に近づいたわけです。
そして 最近、どうにか、こうにか、ようやく事業の形がついたのではないかと思っているところです。
といっても、いつものように、まったく多忙で、困っているところです。

Translated by sosa31
My sincere apologies for not contacting you for long time, even though you did so much for me in the past.
How have you been?
After I sent the last email to you, I had an opportunity to deal directly with the manufacturer.
As I wrote in the email to you many times, it was my goal to become a distributer in Japan, so I came closer to the goal.
And, somehow, anyhow, it’s becoming like a business these days.
However, my life is quite busy as usual and that’s the problem I have.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
234letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.06
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
sosa31 sosa31
Starter