[Translation from Japanese to English ] Thank you for your prompt response. Just in case please make sure that I ord...

This requests contains 202 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( translatorie ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by tukahide at 31 Jan 2013 at 16:27 967 views
Time left: Finished

すばやい対応、ありがとうございます。

念のため確認させていただきたいのですが、私が注文したのは全部で3個です。

今回、1個だけお送りいただいたということは、残り2個になりますがよろしいでしょうか?

残り2個については、あなたの送料負担が多くなっても申し訳ないので、全て揃ってから送っていただいても構いません。

ただし、1週間以上、かかるようなら改めてお知らせください。

あなたのご対応に感謝しています。
ありかとう。

translatorie
Rating 62
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2013 at 17:05
Thank you for your prompt response.
Just in case please make sure that I ordered 3 in total.
There are 2 more left when you ship only 1. Is that right?
You can ship them together when all of 3 are ready because I feel sorry that you have to pay for the shipping cost double.
But please let me know if it takes more than a week.
I appreciate your response.
Thank you.
[deleted user]
Rating 53
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2013 at 17:04
Thank you very much for your quick response.

I am just make sure to ask that the total units I have ordered was three.

I received one this time, so the remaining units are two, is that right?

I do not want you to burden all the sending cost, so it doesn't matter if remaining two are when all things are settled sending to me.

However, if it will take more than one week, please let me know.

I appreciate your cooperation.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime