Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Thank you for your response to my question. I'm in a difficult situation r...

This requests contains 223 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( etardiff ) .

Requested by yoko2525 at 31 Jan 2013 at 10:31 1459 views
Time left: Finished

質問への回答をありがとう。

羽毛布団や枕などのバックオーダーの商品に関して、
配送が遅いと当社のお客様が注文をキャンセルしていまい、困っています。

ホームページに反映されていない、羽毛布団や枕の在庫リストがあれば
週に一度くらいで送ってくれませんか?
もしくは他に良い方法はありませんか?

ホームページで在庫有りになっていて、
注文してからバックオーダーになる商品は
注文を受けてから生産しているのですか?
このような商品はだいたいどのくらいの期間がかかりますか?

etardiff
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2013 at 13:10
Thank you for your response to my question.

I'm in a difficult situation regarding the down quilts and pillows on back-order: if the delivery is late, our customers will cancel their orders.

If you have an inventory list for down quilts and pillows not reflected on your site, could I ask you to send it to me once a week? Or do you have any other good solutions?

Are the items that are listed as in-stock on the website but go on back-order after ordering produced after you have received an order? How long does it take to produce this kind of item?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime