Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Wall clock The melody of "Fly! Gundam","forever Amuro" sounds every hour on ...

Original Texts
壁掛け時計
毎正時に「翔べ!ガンダム」「永遠にアムロ」のメロディが鳴ります。
メロディの音量はボリューム調整可能。明るさをセンサーで自動検知し、暗くなればメロディを自動で消音します。毎正時にメロディと共に目のLEDが光ります。
サイズ直径310mm×85mm。重量約1.2Kg。
電源単1乾電池×2 単3乾電池×1(出荷時付属しています)。
一年戦争をモチーフにしたジオン軍vsガンダムの掛け時計です。日本でも見かけないレアな商品です。迫力満点!
例:表示時刻は3:50です 
Translated by brother346
Wall clock
The melody of "Fly! Gundam","forever Amuro" sounds every hour on the hour.
The volume of the melody is able to be adjused.
It detects brightness automatically in a sensor and silence a melody automatically when it becomes dark.
The LED of eyes shines with a melody every hour on the hour.
Size: diameter 310mm×85mm.
Weight: approximately 1.2kg.
Electric source: size D battery×2, size AA battery×1 (attached at the time of shipment).
This is a wall clock of dione forces vs. Gundam, whose motif is ine year war.
It is strange rare products in Japan.
Full o force!
Example:
The display time is 3:50

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
232letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.88
Translation Time
1 day
Freelancer
brother346 brother346
Starter