Search Services
Filter service types
丁寧で正確な翻訳をお届けします!
ID Unverified
日々、コンピューター関係のドキュメントを扱っています。
その力を翻訳に生かしたいと思います。
2,000 yen
($13.18)
per hour
Japanese → English
English → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
ポルトガル語、日本語、スペイン語の翻訳を専門的行っている。
Brazil
ID Verified
翻訳、通訳に関しては20年以上の経験を持っています。
2,000 yen
($13.18)
per hour
Portuguese (Brazil) → Japanese
Japanese → Portuguese (Brazil)
Spanish → Japanese
Japanese → Spanish
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
We provide services across all fields
ID Unverified
I am very diligent with my work and i take pride in presenting a good finished product for my clients. I believe my work should speak for me so I do my best always
$20.00
per hour
English
カテゴリー
Tech & Programming / Web Development
スキル
Proofreading / Review
Technical writing
JavaScript
React
HTML5
CSS3
あらゆる分野の英文を日本語に、さらに一般的な日本語を英語に翻訳します。
Japan
ID Verified
自分の英語の能力を通してみなさまのお役に立ちたいと考えています。
2,000 yen
($13.18)
per hour
English → Japanese
Japanese → English
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
My specialty is translating books from Japanese or English to Vietnamese
Japan
ID Verified
Translating requires a lot of skills and a passion for language.
I want to devote my skills for translating and help people understand each other more.
2,000 yen
($13.18)
per hour
English → Vietnamese
Vietnamese → Japanese
Japanese → Vietnamese
English → Japanese
Vietnamese → English
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
中国地方政府の各種情報の調査をお手伝いします 実務経験豊富な中国法律職業資格保有者が担当いたします
Japan
ID Verified
中国でビジネスを展開するにあたっては、国が定めた法律はもちろんのこと、地方政府が発行した様々な通達、条例を把握することが必要不可欠です。しかしながら、地方政府の通達、条例を調査することは、専門知識のない方にとって非常に難易度が高いことかと思われます。
本サービスでは、実務経験豊富な中国『法律職業資格』保有者が中国地方政府の通達、条例の調査をお手伝いいたします。
※『法律職業資格』とは裁判官、検察、弁護士の登録を行うために必要な資格であり、司法試験合格とその他必要な要件を満たした者だけが登録できる中国の国家資格です。
【過去実績(一部)】
・無錫市 企業生産再開にあたりコロナウイルス対策及び認証プロセス
・天津市 エネルギー企業に対する優遇措置
【提供形式】
ワードファイルに調査結果を記載してお届け致します。ソースとして、該当する通達、条例等が掲載されるホームページのURL、または該当部分を標記するスクリーンショットを添付します。
【注意事項】
※調査日現在入手した情報のみをご提供させていただきます。情報の正確性、完全性、目的への適合性、情報の利用による効果については担保できかねますので、ご了承ください。
※本サービスはお客様から頂戴した質問に対して、通達、条例等の各種情報を調査し、結果をお客様にお伝えするものです。情報についてはソースと共に事実をそのまま調査結果としてお出ししています。この調査結果について、法的解釈をお伝えしたり、お客様の今後のアクションについてアドバイスしたりする等の行為は非弁行為に該当するおそれがあるためお受けできません。
※本サービスには、通達、条例の翻訳は含まれておりません。日本語翻訳が必要な方、別途ご相談ください。
2,000 yen
($13.18)
per hour
Japanese
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
English
カテゴリー
Marketing & Research / Research & Analysis
ブラジルポルトガル語
Brazil
ID Verified
すべての仕事において、私は非常に献身的です。常に自分にできる最善を尽くし、自分の仕事に誇りを持つまであきらめません。自分におまえは上手に仕事ができんたんだねと思うまで必ず頑張っています。
$20.00
per hour
Japanese → Portuguese (Brazil)
English → Portuguese (Brazil)
Spanish → Portuguese (Brazil)
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
Write for you in French
France
ID Verified
I can write for you in French any kind of text
$20.00
per hour
French → English
カテゴリー
Writing / Article Writing & Editing
スキル
IT translation
Literary translation
Transcription
Social media marketing
Phone survey
Business Accounting
Data input / Typing
Excel
英語にも言葉のセンスがあることをご存知ですか?
ID Unverified
「始めに言葉ありき」
これは新約聖書の冒頭の記述の表現です。
私たちは言葉によってほとんどのものを認識し、言葉によって判断します。
全ては使う言葉が重要。
言葉が変われば世界が変わります。
日本語を話す日本人の中でも、その人の話す、書く言葉によって印象は異なるものです。
あなたはただただ日本語を英語に翻訳するだけで満足でしょうか?
一つの言い方でも様々な言い方をすることができます。
私は長年の勉強と経験により英語のセンスを磨きあげてきました。
あなたの伝えたい文章をただ翻訳したものではなく、
ネイティブから見ても、綺麗な英語だと思われる文章を手にいれてください。
2,000 yen
($13.18)
per hour
Japanese → English
English → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
中国の法律事務所・特許事務所への連絡を代行します 実務経験豊富な中国法律専門家が対応します
Japan
ID Verified
《サービス内容》
一般的に、中国の法律事務所、特許事務所(以下、中国代理人)を利用する場合には日本の法律事務所、特許事務所(以下、日本代理人)に仲介を頼むことがよくあります。日本代理人を介することで案件の管理を容易に行うことが主な目的です。
しかしながら、込み入った話を中国代理人と行いたいときにはこの日本代理人が足かせになる場合がよくあります。特に日本代理人は日本の法律の専門家であっても中国の法律の専門家ではありませんし、中国語ネイティブでもありませんので、依頼人の困りごとを正しく中国代理人に伝えることができないケースが多々あります。本サービスでは皆さまが中国代理人に問い合わせたいことを中国の法律の専門家である私が正しくお伝え致します。
※お客様から頂戴した情報、質問等をそのまま電話、メールで先方お伝えし、先方から頂戴した情報をそのままお客様にお伝えします。交渉等の代理行為や先方から頂戴した情報について法的解釈をお伝えする等の行為は非弁行為に該当するためお受けできません。中国の法律事務所にどういった内容の問い合わせをすべきか?といったご相談に関しても非弁行為に該当するおそれがあると考えておりますのでお受けできません。
あくまでも、お客様や先方から頂いた情報をそのままお伝えするサービスであるとご理解ください。
《自己紹介》
日本のメーカーでおよそ10年間法務知財業務を担当しております。中国の司法試験に合格しており、普段の業務でも中国の法律事務所、特許事務所との付き合いがございます。
《過去実績(一部)》
中国特許事務所への特許出願費用の内訳確認
2,000 yen
($13.18)
per hour
Japanese
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
English
カテゴリー
Simple Tasks & Others / Agency
I exceeded 500k words translating English <> Arabic general, legal and financial documents in all their subcategories with accuracy and for top-rated clients. Excellent feedback is given.
$20.00
per hour
Arabic
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
中国語に翻訳されるなら、任せてください。
ID Unverified
外国人向けの情報を翻訳する事が出来る。そして中国の企業とやり取りしている資料など、翻訳する事が出来ます。
2,000 yen
($13.18)
per hour
Chinese (Simplified)
カテゴリー
Writing / General Writing
I really enjoy to do this kind of job because is not just about translate literally. It's about poetry!
$20.00
per hour
Spanish
カテゴリー
Writing / General Writing
誠心誠意、訳します。
Japan
ID Verified
頂いたお仕事は、丁寧に元の形、内容をなるべく変えずに原型を残しながら訳せるよう心がけます。指定していただいた期日と内容共に満足していただけるよう努めさせていただきます。宜しくお願い致します。
2,000 yen
($13.18)
per hour
Japanese → English
English → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
英日・日英の翻訳案件はお任せください。
Japan
ID Verified
翻訳学校卒業、通訳訓練歴もありです。
2,000 yen
($13.18)
per hour
Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
韓国語 入門
Korea
ID Verified
韓国に住んでいる東京生まれ東京育ちの元日本人です。
2,000 yen
($13.18)
per hour
Korean
Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Language Lessons
Ojo de aguila
ID Unverified
Presto atención a todo el texto y su coherencia en gramática, sintaxis y estilo deseado
$20.00
per hour
Spanish → English
カテゴリー
Translation & Localization / Proofreading
どんな分野でも構いません!日本語から韓国語、韓国語から日本語の翻訳はお任せください!
ID Unverified
本の翻訳もたくさん行ってきました。今も韓国で韓国の友達と一緒に暮らしているので韓国語も日本語なみに自信があります!2日で600ページある本を翻訳したこともあります!スピードと正確さを持ち合わせています!
2,000 yen
($13.18)
per hour
Japanese → Korean
Korean → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
お客様ご自身で更新が行えるWordpressサイト構築ならお任せください!(内部SEO対策込み)
ID Unverified
完全オリジナルデザイン、Wordpressでのホームページ制作を行います。
納品後もお客様の方で更新が行いやすいように、Wordpressをカスタマイズしてご提供いたします。
また、Webマーケティング会社に1年半在籍していた経験から、ホームページの運用方法についてのご相談もお受けしております。
なるべく専門用語を使わず、噛み砕いた説明をすることを心がけておりますので、ぜひお気軽にご相談ください。
ご不安なことがあれば、ご依頼を受ける前にお電話のご相談も承っております。
■内容に含まれるもの
・ホームページ制作(計5ページまで)
TOPページ制作
下層ページ(3ページ)
お問い合わせページ
・スマホ・タブレット対応
・Wordpress導入・更新システムの設置
お客様ご自身で更新ができるよう、Wordpressの操作マニュアルをお付けします。
ご希望があれば、電話でのレクチャーも承ります。
・SEO内部対策
・簡易的なロゴ・写真素材のご用意
・簡単なアニメーション
・Webマーケティングの観点から、運用のアドバイス
※複雑な処理や、追加ページに関しては、別途料金をいただいております。
まずは、一度ご相談いただければと思います。
■お客様にご用意いただきたいもの
・ホームページ上に掲載する文章と画像素材
画像に関しては、フリー素材での代用もお受けしておりますが、可能な限りご用意頂ければと思います。
・サーバー契約、ドメイン
この部分にご不安があれば、お電話でサポートいたします。
・参考イメージサイトのURLをいくつか
■制作料金
【テンプレートプラン】
・費用を抑えてホームページを作りたい方向け
制作費用 20万〜
【オリジナルプラン】
・オリジナルデザインでブランディングをしていきたい方向け
制作費用 40万〜
【プレミアムプラン】
・オリジナルデザインに加え、運用・マーケティングまで行いたい方向け
制作費用 60万〜
■制作手順
1.お電話or対面(都内近郊のみ)にて、制作にあたってのヒアリング
2.ワイヤーフレーム(ホームページの骨子)を制作
3.デザインツールにて、Topページのデザインを制作・お客様確認
4.下層ページのデザインを制作・ご確認
5.各ページのコーディング&WordPress導入
6.最終チェックが完了次第、納品・完成
2,000 yen
($13.18)
per hour
Japanese
カテゴリー
Tech & Programming / Web Development
Music creation for all
Spain
ID Verified
I can create any kind piece of music for any kind of show in a few hours. From a single song to a full project like a film or a whole show. My experience in this is field is more than 20 years, playing creating and teaching
$20.00
per hour
Spanish
English
Portuguese (Brazil)
French
カテゴリー
Photography, Video, Music / Music Creation & Editing
日本語→英語翻訳行います!英文チェックもできます。
Japan
ID Verified
基本的には日本語→英語翻訳、英文のチェックなどを行います。
タガログ語翻訳も可能です。
2,000 yen
($13.18)
per hour
Japanese → English
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
「ニュース記事やブログの翻訳ならお任せください!」(日→英、英→日OK)
Japan
ID Verified
欧米在住歴12年、外資系企業勤務歴6年の経験をいかし、日英ともに高い水準にてお仕事を受託可能です。営業資料や媒体資料、事例、社内向け説明資料、パンフレット、事業計画書等の日英での翻訳から、プレスリリース記事の作成、社内での通訳など、幅広い経験がございます。ご希望の条件に寄り添いながら、納期厳守で翻訳物を納品させていただきます。お気軽にご相談ください!
2,000 yen
($13.18)
per hour
Japanese → English
English → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
Wordpressウェブサイト
ID Unverified
初めまして、アメリカで中小企業の海外展開をウェブデザイン、市場調査、グラフィックデザインなど多面からお手伝いする会社を経営しており、最近日本でフリーランスの仕事を始めました。
Wordpressウェブサイト作成を行ってきたフリーランサーです。
過去に作成したウェブサイトのURLです。参考にしていただけると幸いです。
1. http://lydiah15.sg-host.com/
2.https://mennier.co/
3. https://www.610ko.com/
4. https://www.mennipapa.com/
5. http://box5917.temp.domains/~tofudrop/newweb/ (製作中)
最初の出来上がりに納得いただけませんでしたら、何度でも編集し直します。
不明な点などがございましたらご連絡ください。
2,000 yen
($13.18)
per hour
English
カテゴリー
Design & Creative / Web Design
料理系、メニューなどはお任せください!
ID Unverified
現在韓国語学院で働きながら韓国餅、韓国料理講師もしております。
食材料や料理、調理関係などの分野が得意です。よろしくお願いします。
2,000 yen
($13.18)
per hour
Japanese → Korean
カテゴリー
Writing / General Writing
Translation from EN to PT (BR).
ID Unverified
A good research can provide a proper translation, using the most common terms, so the text can be easily understood for all interested parts.
$20.00
per hour
English → Portuguese (Brazil)
カテゴリー
Simple Tasks & Others / Other