Search Services
Filter service types
アラビア語、ヘブライ語のお仕事お待ちしてます。
Malaysia
ID Verified
外国語大学、大学院出身で多くのマイナー言語学習経験があります。専門はセム語族(アラビア語、ヘブライ語)です。現職は技術系翻訳(英日、日英)をしています。
100 yen
($0.63)
per hour
Japanese → English
English → Japanese
Hebrew → Japanese
Arabic → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
ビジネス・医療関係の中国語(簡体字・繁体字)翻訳をお任せ下さい
China
ID Verified
東京外国語大学を経て、愛知万博ネットテレビの原稿翻訳やアナウンサー、自動車、デジタル、医療など多数の分野関係の翻訳・通訳作業を従事してきました。翻訳歴は約10年以上です。
ぜひお任せください。
4,000 yen
($25.33)
per hour
Chinese (Simplified) → Japanese
Chinese (Traditional) → Japanese
Japanese → Chinese (Simplified)
Japanese → Chinese (Traditional)
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
【翻訳】1ワード2円〜受けます
Japan
ID Verified
翻訳内容と納期までの日程で料金は変更されます。一度ご相談ください。
1,500 yen
($9.50)
per hour
English → Japanese
French → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
『英語→日本語』『フランス語→日本語』の翻訳(政治・文学・教育関係等)、資料からコラム、ニュース記事まで対応可
Japan
ID Verified
英語・フランス語から日本語翻訳を対応します。早急に対応してほしい方の依頼も24時間前までにお話いただければ内容によりますが可能です。また、翻訳後の文章の微調整等もご希望できしたら合わせて対応します。
得意分野は①文学②教育③政治です。
1,500 yen
($9.50)
per hour
English → Japanese
French → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
ENGLISH <<==>> JAPANESE
Japan
ID Verified
For your website localization.
To advertize your products and services.
To have Japanese manga or comic book matericals translated in English.
2,000 yen
($12.66)
per hour
English → Japanese
Japanese → English
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
ポストエディット 翻訳
Japan
ID Verified
これまでの経験を生かし自分の能力に見合ったお仕事をしたいと思っています。翻訳やポストエディットなどの経験があり、真面目に取り組みます。
900 yen
($5.70)
per hour
English → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Post-editing
旅行/観光/ホテル/商品販売の翻訳 日本語 → 中国語(繁体字)
Taiwan
ID Verified
台湾の旅行会社に働いています。日本と香港のホテル予約する担当です。
翻訳の目的は正し内容だけではなくて、繁体字を使い方に対して文章をもっと読みやすくで、理解できることも重要です。
いまある歌手のファンクラブに翻訳者を担当していますので、文章とニュースの翻訳経験があります。
今もフリーランス翻訳者を目指して、頑張っています。よろしくお願いします。
$7.00
per hour
Japanese → Chinese (Traditional)
Japanese → Chinese (Simplified)
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
I specialize in transalting video, comics, and article (Indonesian/Javanese-English) (English-Indonesian/Javanese)
Indonesia
ID Verified
Provide 3x revisions until you're satisfied
$10.00
per hour
Indonesian → English
English → Indonesian
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
英→日、仏→日。翻訳以外にもポストエディット や校正、添削、文字入力など様々な作業お引き受けします。
Japan
ID Verified
仏→日の翻訳。書籍やテキストの校正。ポストエディット や文字入力など。
1,200 yen
($7.60)
per hour
French → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
Translation from English to Japanese in every genre.
Japan
ID Verified
I'll do my best on polite and speedy work. Not only the formal, but also casual expressions.
1,500 yen
($9.50)
per hour
English → Japanese
Japanese → English
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
英語→日本語 の翻訳 IT関連、ビジネス一般、商品説明書、取扱説明書、使用許諾契約書
Japan
ID Verified
納期厳守。読みやすく自然な表現を心がけております。
1,000 yen
($6.33)
per hour
English → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
教育関連の文書はお任せください!
Japan
ID Verified
教育関連の文書や教材の翻訳、学術論文やウェブサイトの翻訳などお任せください!
1,500 yen
($9.50)
per hour
English → Japanese
Japanese → English
Japanese → Chinese (Simplified)
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
日韓・韓日翻訳いたします! チェッカー業務もOK!
Japan
ID Verified
チェッカー歴10年以上の中で、日韓・韓日翻訳の修正・新規翻訳も経験ありです。
インターネット記事の翻訳経験あり。
1,300 yen
($8.23)
per hour
Japanese → Korean
Korean → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
「文章」という表層部分のみならず、その文章の背景までリサーチし翻訳することを心がけています。
Japan
ID Verified
学生時代は言語学、コミュニケーション学を専攻しておりました。
空気を読み、相手の気持ちを察するようなハイコンテクスト文化といわれる日本においても、対人コミュニケーションにおける言葉の重要性や伝え方は、内容と同等とも言えるほど大切だと考えております。翻訳することと同じレベルで、事前のリサーチを重要と捉えて作業を行なっていきます。
1,600 yen
($10.13)
per hour
Japanese → English
English → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
産業・特許・メディア関係などの翻訳を専門としています。
Japan
ID Verified
今までの経験をもとに機械業界、車造りの分野、医薬の翻訳、または機械・半導体・通信・化学・薬学・バイオなどの特許翻訳を行います。
翻訳をスピード感を持って、完璧に実施することにこだわりを持ちます。お客様の信頼感を作って、お客様を満足させるのはポイントです。
翻訳仕事ご依頼、お待ちしております。
7,700 yen
($48.76)
per hour
Japanese → Hungarian
Hungarian → Japanese
Japanese → Dutch
Dutch → Japanese
Dutch → Hungarian
Hungarian → Dutch
English → Japanese
Japanese → English
English → Hungarian
Hungarian → English
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
I propose very accurate translations.
$9.00
per hour
Italian
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
Please let me help you with editing photos, transcriptions or anything else you need.I know how to work a lot in a lot of programms.
Romania
ID Verified
I know how to work in a lot of programms and i've learn it a lot of languages like indonezian, spanish,french, japanese and korean as well.I know also how to work in programms like photoshop, excel, word office , sony vegas and more programms like this.
$10.00
per hour
English → Korean
English → Indonesian
Spanish → English
カテゴリー
Translation & Localization / Post-editing
Please let me help you with translation for this job!
Romania
ID Verified
I like to translate.
$10.00
per hour
English → Korean
Korean → English
Indonesian → English
Spanish → English
English → Spanish
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
ドイツ語の添削
Japan
ID Verified
ツイッターやインスタグラム等へのドイツ語でのコメントを添削いたします。
1〜3文の専門性のない一般文を1ヵ月間で2000円お願いします♪
2,000 yen
($12.66)
per hour
Japanese → German
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
JP-EN>SP Translator and localizer: Translations and localizations from Japanese or English into Spanish
Spain
ID Verified
Hello! I am a freelance translator and localizer who works with the following combination of languages:
Japanese > Spanish (和西)
English > Spanish
I provide quality translations and smooth communication with the clients.
Also fit for proofreading and writing.
1,800 yen
($11.40)
per hour
Japanese → Spanish
English → Spanish
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
フリーランス翻訳家 (日本語 英語>スペイン語)
Spain
ID Verified
こんにちは!
私はスペイン語のネイティブで翻訳か校正かどちらでも構いません。
日本語や英語からスペイン語への翻訳業務を行っております。
私の翻訳サービスに興味があれば、ぜひメセージを送信して頂いてください。
どうぞよろしくお願い致します。
1,800 yen
($11.40)
per hour
Japanese → Spanish
English → Spanish
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
【英→日】記事や字幕などの英語の文章を和訳します。
Japan
ID Verified
違和感なく多くの方が理解できる文章になるよう努めます。
期間は受注開始後3日~2週間を予定しています。
【注意点】
著作権が発生する文章につきましては、必ず著作者から了承を得るようにしてください。
その他内容や文章量などご相談ください。
【翻訳サンプル】(だ・である調の場合)
The world is full of opportunities for those who are willing to explore and take risks.
探求と危険を冒すことを進んで行う者にとって、世界はチャンスに満ちている。
Learning a new language opens doors to understanding different cultures and perspectives.
新たな言語を学ぶことは、異なる文化や視点の理解を可能にする。
Effective communication is not just about speaking, but also about active listening and empathy.
効果的なコミュニケーションというのは単に話すことを指すのではなく、積極的傾聴や共感も含まれる。
Embracing change is the first step towards growth and self-discovery.
変化を受け入れることは、成長と自己発見への第一歩となる。
Kindness is a language that transcends cultural boundaries and connects us all.
思いやりは、文化の壁を越え、我々全員をつなぐ言葉である。
Success is built upon a foundation of perseverance, learning from failures, and continuous improvement.
成功は、忍耐力や失敗からの学び、継続的な改善によって成り立っている。
Innovation isn't limited to technology; it's about finding new approaches to solve problems.
イノベーションとは技術にとどまらず、問題解決のための新たな取り組みを見つけることである。
A company's reputation is not just about the products; it's about the experiences and relationships it creates.
企業の評判は製品だけでなく、その企業が築き上げる経験や相互関係によって決まる。
The importance of lifelong learning cannot be overstated. In today's fast-paced world, acquiring new skills and knowledge is essential for personal and professional growth.
生涯学習の重要性はいくら強調をしても足りることはない。急速に変化する現代社会において、新たな技術や知識を身につけることは、個人としてもプロとしても成長するのに不可欠だ。
Traveling broadens the mind and exposes us to new experiences. It encourages us to step out of our comfort zones and embrace diversity.
旅は視野を広げ、今までにない体験をさせてくれる。快適な場所から一歩踏み出し、多様性を受け入れるよう促してくれるのだ。
Effective teamwork is the cornerstone of successful projects. When individuals with different strengths collaborate cohesively, remarkable results can be achieved.
効果的なチームワークは、プロジェクトの成功の礎である。異なる強みを持つ個々人が団結し協働することで、目覚ましい成果を達成することができる。
The internet has revolutionized the way we communicate and access information. It has connected people across the globe and transformed industries.
インターネットは、我々のコミュニケーションや情報にアクセスする方法に革命をもたらした。世界中の人々をつなぎ、産業を変革したのだ。
Market research is a crucial step in launching a new product. Understanding consumer needs and preferences helps tailor the product to the target audience.
市場調査は、新製品を売り出す上で非常に重要なステップである。消費者のニーズや好みを理解することで、製品をターゲット層に合ったものにすることができる。
A strong brand identity creates a lasting impression on customers. Consistency in branding elements such as logos, colors, and messaging is key.
強力なブランドアイデンティティは、顧客に強い印象を与える。ロゴ、色彩、メッセージといったブランド要素に一貫性を持たせることが重要だ。
Time management skills are essential for productivity in the workplace. Prioritizing tasks and minimizing distractions can significantly improve efficiency.
時間管理スキルは、職場での生産性のために不可欠である。タスクに優先順位をつけ、注意散漫を最小限に抑えることで、大幅な効率化が可能となる。
ご興味がありましたら、お気軽にご相談ください。
どうぞよろしくお願いいたします。
1,000 yen
($6.33)
per hour
English → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
I am looking for translations in English -Spanish or Spanish-English
Argentina
ID Verified
I am a native English and Spanish speaker. I have done many types of translations in both languages for over twenty years.
$25.00
per hour
English → Spanish
Spanish → English
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
翻訳の仕事を募集させていただいております村野と申します。
今まで多数の翻訳案件を手掛けてまいりました。
翻訳をする際は、できるだけ分かりやすい言葉になるように心がけており、読む人がどのような印象を受けるか、読み手の立場に立って翻訳するようにしています。
また、分からない言葉、難しい専門用語には脚注をつけ、誰が読んでも分かりやすい翻訳を行うように気をつけています。
過去には、様々な方と契約して翻訳業務に従事してきた経験があり、幸い多くの仕事で相手から良い評価をいただく事ができました。訳の正確性と表現方法、品質の高さには自信があります。
少しでも気になりましたら、お気軽にご連絡ください。一度任せていただいた仕事は精一杯頑張りたいと思いますので、よろしくお願い致します。
900 yen
($5.70)
per hour
Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
観光分野の英日翻訳が得意です。
Japan
ID Verified
大学在学中に観光分野の翻訳に携わりました。
オンライン予約ができる旅行会社のWebページの英日翻訳を行い、大学院進学後も継続しました。
現在はオンラインで受注のできる翻訳会社に登録し、日比研鑽を積んでおります。
作業の際は、できる限り原文に忠実に、読みやすい翻訳を心がけております。
専門用語に気を付けながら、原文から逸脱しない翻訳を目指しています。観光分野の翻訳を必要としていましたら、ぜひお引き立てください。どうぞよろしくお願いいたします。
550 yen
($3.48)
per hour
English → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation