観光分野の英日翻訳が得意です。
About This Service
大学在学中に観光分野の翻訳に携わりました。オンライン予約ができる旅行会社のWebページの英日翻訳を行い、大学院進学後も継続しました。
現在はオンラインで受注のできる翻訳会社に登録し、日比研鑽を積んでおります。
作業の際は、できる限り原文に忠実に、読みやすい翻訳を心がけております。
専門用語に気を付けながら、原文から逸脱しない翻訳を目指しています。観光分野の翻訳を必要としていましたら、ぜひお引き立てください。どうぞよろしくお願いいたします。
What You Can Expect
大学在学中オンライン観光予約サイトの翻訳に携わる。
大学院在学中
引き続き、上記サイトの翻訳を行う。
大学院卒業後~現在
翻訳の実績をさらに積むため、複数の企業のトライアルを受ける。オンライン翻訳会社に登録し、翻訳を行う。
スキルアップを図り、翻訳の通信講座(医薬・薬学、化学、バイオ)を受講中。
Business Hours
基本的にいつでも。
neotrans37's Profile
ID Verified
About 9 years ago
Japanese
English
Travel
Literature
30 hours / week
こんにちは。私は青森県、弘前市在住の英日翻訳を行っている産業翻訳者です。
翻訳分野は、観光関連、メール、手紙が得意です。大学在学中にオンライン旅行予約サイトのウェブページの翻訳に携わりました。大学院在学中も観光分野の翻訳を行いました。
大学院卒業後は、翻訳を専業にするため、複数のオンライン翻訳会社のトライアルを受け、そのうちの数社に合格し、翻訳を続けております。スキルアップとして、翻訳の通信講座(医薬・薬学、化学、バイオ)を受講しています。
対応可能な時間帯は、基本的に常時稼働しているため、指定はございません。対応可能ワード数は、一日当たり500~800ワードです。ご希望があれば、作業可能なワード数を増やすことができます。
まだまだ翻訳のキャリアは浅いですが、日々スキルアップに励んでおりますので、どうぞ宜しくお願い致します。
Hello,
I'm a freelance translator who lives and works in Hirosaki, Aomori.
I specialize in translation about tourism, Email, and casual letters. I started my translation career when I was a university student. I worked on web page translation about online platform of tourism. After I graduated from Hirosaki-Gakuin university, I continued to translate those kinds of jobs from EN to JP as a part-time translator, along with studying American literature in Hirosaki university. After I graduated from Hirosaki university, I registered some companies as a freelance translator. I also took a translation course to brush up my translation skill.
I can work anytime basically. My ability to translate per a day is between 500 words to 800 words. If you hope to translate more than that, I can adjust.
Although I am a starter, I study anything about translation.
Thank you for reading.
翻訳分野は、観光関連、メール、手紙が得意です。大学在学中にオンライン旅行予約サイトのウェブページの翻訳に携わりました。大学院在学中も観光分野の翻訳を行いました。
大学院卒業後は、翻訳を専業にするため、複数のオンライン翻訳会社のトライアルを受け、そのうちの数社に合格し、翻訳を続けております。スキルアップとして、翻訳の通信講座(医薬・薬学、化学、バイオ)を受講しています。
対応可能な時間帯は、基本的に常時稼働しているため、指定はございません。対応可能ワード数は、一日当たり500~800ワードです。ご希望があれば、作業可能なワード数を増やすことができます。
まだまだ翻訳のキャリアは浅いですが、日々スキルアップに励んでおりますので、どうぞ宜しくお願い致します。
Hello,
I'm a freelance translator who lives and works in Hirosaki, Aomori.
I specialize in translation about tourism, Email, and casual letters. I started my translation career when I was a university student. I worked on web page translation about online platform of tourism. After I graduated from Hirosaki-Gakuin university, I continued to translate those kinds of jobs from EN to JP as a part-time translator, along with studying American literature in Hirosaki university. After I graduated from Hirosaki university, I registered some companies as a freelance translator. I also took a translation course to brush up my translation skill.
I can work anytime basically. My ability to translate per a day is between 500 words to 800 words. If you hope to translate more than that, I can adjust.
Although I am a starter, I study anything about translation.
Thank you for reading.