Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Simplified) )
Rating: 52 / Native Chinese (Traditional) / 1 Review / 29 Sep 2018 at 10:21
Japanese
以前よりこの日を楽しみにされていた皆様には大変申し訳ありませんが、ファンの皆様の安全を最優先とさせていただきます。ご理解のほどよろしくお願い致します。
中止になった場合、チケットは必ず捨てずにお手元で保管しておいてください。
チケット代金等の対応に関しては、決定後のご案内となりますので、お問い合わせを頂いた場合でも現段階ではお答えが出来兼ねます。何卒ご了承ください。
Chinese (Simplified)
对于期待这天到来的观众致上诚挚的歉意,但我们以歌迷的安全为最优先考量。还请各位理解。
公演中止的情况,请保管好门票、不要丢弃。
关于门票退费的详情办法,会在决定后发布公告,因此现阶段无法给各位回应。请各位见谅。
Reviews ( 1 )
li-ly rated this translation result as ★★★★
27 Jul 2020 at 19:13
original
对于期待这天到来的观众致上诚挚的歉意,但我们以歌迷的安全为最优先考量。还请各位理解。
公演中止的情况,请保管好门票、不要丢弃。
关于门票退费的详情办法,会在决定后发布公告,因此现阶段无法给各位回应。请各位见谅。
corrected
向期待这一天的观众致以最诚挚歉意,我们以歌迷的安全为最优先考量。望理解,为盼。
如果公演中止,请保存好门票,千万不要丢弃。
关于门票退费的详细办法,会在决定后发布公告,因此现阶段无法回应各位的咨询。请谅解。↵
↵
↵